Ile aux femmes

Hash
id Integer 14311
date String 2019-10-02 16:54:21
slug String ile-aux-femmes
title String Ile aux femmes
content String <strong>Paroles du film <em>ÎLE AUX FEMMES</em></strong> film, 16 min, 2019 collaboration avec Anne-Laure Vincent et Clémence Mimault image et montage Pierre-Philippe Toufektchan production La Criée centre d'art contemporain, Rennes &nbsp; <ol> <li><strong>Le Panier</strong></li> </ol> Je connaissais une femme qui tissait toute la journée d’algue elle faisait son panier elle n’était pas grande Puis arrivé le soir elle allait enfin promener sautillait sur le plancher qu’un bon diable rythmait quand le bal commença quand la marée remonta deux hommelettes s’approcha comme des harengs sort Il l’a prise bras dessus bras dessous jamais pays n’avait vu des visages mal foutus tels des goémons Ma jolie fille ma jeune femme ne reste pas seule la nuit comme on vient de le dire ici bien des malheurs arrivent &nbsp; <ol start="2"> <li><strong>Devinez où</strong></li> </ol> Devinez où devinez où (on) allait chercher des chansons légères chantées par des femmes &nbsp; <ol start="3"> <li><strong>Un soir d’été</strong></li> </ol> Sur l’île aux Femmes un soir d’été tu ne manieras pas mon panier de la pêche je m’en retournais tu ne mi tu ne ma tu ne manieras tu ne manieras pas mon derrière tu ne manieras pas ton tube bas de la pêche je m’en retournais tu ne manieras pas mon panier il est rempli de crustacés tu ne mi tu ne ma tu ne manieras (tu ne manieras pas mon derrière tu ne manieras pas ton tube bas) &nbsp; <ol start="4"> <li><strong>Les vacances</strong></li> </ol> On va passer nos vacances en Île-et-Vilaine on a les clés d’une baraque pour toute la semaine Une maison de famille celle de tati Germaine elle qu’on n’a jamais connue on le lui dit amen On prend la voiture et fait le plein de kérosène fait le plein de petit lu et de galettes à l’ancienne Il y avaient des bouchons d’enfer traversant la Mayenne et sur notre itinéraire on était à la traîne On s’est raconté l’histoire celle de Madeleine qui avait été prise en stop à la sortie de Rennes Elle ne connaissait vraiment personne dans la Volkswagen en s’asseyant elle effleura la jambe du capitaine Bronzé doré mais pas grillé il revenait de Cayenne un doigt sur la carte IGN, un doigt sur sa châtaigne Personne d’autre que dans la bagnole n’habitait la scène tous deux avaient les doigts qui puaient et qui sentaient la murène Quand leurs regards se sont croisés ça voulait dire je t’aime et (mais) cette histoire est terminée date Mathusalem Nous voilà enfin arrivés en zone péri-urbaine brico-dépôt intermarché un vrai jardin d’Eden On a rencontré une vieille c’était une teigne on aurait dû se méfier rien qu’à son haleine Elle se brosse pas les dents jamais elle ne se peigne mais vue qu’on est un peu hippie c’est pas ça qui nous gêne &nbsp; <ol start="5"> <li><strong>Cui cuisse</strong></li> </ol> Une fois par mois deux fois par an réussissent non sans malice à nous faire écarter les cuisses oh mon dieu quelle délice c’est pas vraiment un sacrifice car on nous entend jusqu’en Suisse &nbsp; <ol start="6"> <li><strong>Troué troué</strong></li> </ol> Par une dame âgée troué troué … mon panier emporté mon panier tissé par une dame âgée troué troué … mon panier emporté par la marée reviendra dans un siècle après tout juste bon pour les navets du village vieux et mous comme eux ceux qui n’ont pas d’âge &nbsp; <strong>7.8. Quand j’ai  marché sur l’Île aux Femmes (Le fantôme)</strong> Quand j’ai marché sur l’Île aux Femmes en revenant de Penvénan je n’ai croisé qu’une triste dame agenouillée comme une enfant est-ce un fantôme ? est-ce une femme ? est-ce un fantôme ? a-t-elle une âme ? si dame est-elle dépourvue je ne sais pas comment je l’aurais su j’aurais quand même été courtois on ne sait jamais avec ces gens-là est-ce un fantôme ? est-ce une dame ? a-t-elle un foie ?  a-t-elle une âme ? &nbsp; <ol start="9"> <li><strong>Larit c’hwi din ma</strong></li> </ol> mamm (bal plin) Larit c’hwi din ma mamm, larit din frañchamant Pesort si a gavit c’hwi, gavit c’hwi d’am galant Ho kalant c’hwi, ma merc’h, na gavan si ebet Mez n’eus u visaj treitour, o n’hag ur fri trousset Hag ouzhpenn-se ma merc’h e n’eus re a arc’han Laket e n’eus pevar skoued, da brenañ ur porpant Na benn nefe laket na toud e holl ar’hant Na hennezh e’eo ma mamm, an hini a garan Dite-moi ma mère dites-moi franchement quel défaut trouvez-vous à mon galant Ton galant ma fille je ne trouve aucun défaut sauf qu’il a le visage traître et puis il a le nez retroussé En plus de ça ma fille il a trop d’argent il a mis quatre sous (écus) pour acheter un pourpoint tu mangeras du pain mais il sera mouillé de tes larmes <sub>Avec Anne Auffret à Bourbriac le 10 août 2019</sub> <sub>Kanet gant Catherine Duro</sub> <sub>Kanet gant Marsel Gwilhou hag Annie Ebrel war ar c’hasetenn « Fañch ha fisel »</sub> &nbsp; <ol start="10"> <li><strong>Kouign amann</strong></li> </ol> Koui koui kouigna mann miam miam … plein de beurre plein de sucre c’est comme du pain en meilleur on te tourne on te mange tête de tête de Kouign amann je te croque je te roule, &nbsp; <ol> <li><strong>Pa vez deuet miz</strong></li> </ol> abril ha miz mae Pa vez deuet miz abril ha miz mae Quand arrivent le mois d’avril et le mois de mai Koumañs an delioù dond er gwez Les feuilles commencent à arriver sur les arbres Ritournelle : Joli beau, joli petit beau - ma merc’h/ma mère m’attend war bank - ma fille  sur le banc War benn ar bank, ma dousig koant Sur le bout du banc Ar paner du, ar paner gwenn Le panier noir, le panier blanc Ya gant ar merc’hed da bourmen Vont avec les filles se promener <ol> <li>Pa vez deuet miz</li> </ol> abril ha miz mae Pa vez deuet miz abril ha miz mae Koumañs an delioù dond er gwez ma merc’h/ma mère m’attend war bank War benn ar bank, ma dousig koant Ar paner du, ar paner gwenn Ya gant ar merc’hed da bourmen Ar busku dous hag an hini dous A teu gante a zousennoù Pa vez laret dezho dond en ti Ar merc’hed a respont mersi Pa neufent bet daou pe dri banne Ar merc’hed sko war an hini kreñv Neuze vezont konduet d’ar gêr Koulz a-dreist kleuz ha dreist voger Div deus outo zo bet klañvet Da gaout ’n apotiker int zo aet « Bonjour Monsieur le Potiker (le pot’ig kaer) (le joli garçon en breton – jeu de mot) Voulez-vous soulager nos misères ? » Eben e ya e brezhoneg « Me zo ive’ gant memes kleñved. » Quand arrivent le mois d’avril et le mois de mai Les feuilles commencent à arriver sur les arbres Ritournelle : Joli beau, joli petit beau - ma fille sur le banc Sur le bout du banc Le panier noir, le panier blanc Vont avec les filles se promener Le biscuit sucré et la boisson ? sucrée Viennent à elle par douzaines Quand on leur dit d’entrer dans la maison Les filles disent merci Quand elles auraient eu deux ou trois coups Les filles s’attaquent à celui qui est plus fort/plus dur Ensuite, on les ramène à la maison Par dessus talus aussi bien que mur Deux d’entre elles sont tombées malades Et sont allées chercher l’apothicaire « Bonjour Monsieur le Potiker (le pot’ig kaer) (le joli garçon en breton – jeu de mot) Voulez-vous soulager nos misères ? » L’autre dit en breton « Moi aussi, j’ai la même maladie. » Collecté par Daniel Jéquel auprès de Tintin Mari en pays bigouden, appris auprès d’Ifig Flatrès Envoyé amicalement par Brigitte Kloareg. Autorisation en cours auprès de Daniel Jéquel.
Paroles du film ÎLE AUX FEMMES film, 16 min, 2019 collaboration avec Anne-Laure Vincent et Clémence Mimault image et montage Pierre-Philippe Toufektchan production La Criée centre d'art contemporain, Rennes  
  1. Le Panier
Je connaissais une femme qui tissait toute la journée d’algue elle faisait son panier elle n’était pas grande Puis arrivé le soir elle allait enfin promener sautillait sur le plancher qu’un bon diable rythmait quand le bal commença quand la marée remonta deux hommelettes s’approcha comme des harengs sort Il l’a prise bras dessus bras dessous jamais pays n’avait vu des visages mal foutus tels des goémons Ma jolie fille ma jeune femme ne reste pas seule la nuit comme on vient de le dire ici bien des malheurs arrivent  
  1. Devinez où
Devinez où devinez où (on) allait chercher des chansons légères chantées par des femmes  
  1. Un soir d’été
Sur l’île aux Femmes un soir d’été tu ne manieras pas mon panier de la pêche je m’en retournais tu ne mi tu ne ma tu ne manieras tu ne manieras pas mon derrière tu ne manieras pas ton tube bas de la pêche je m’en retournais tu ne manieras pas mon panier il est rempli de crustacés tu ne mi tu ne ma tu ne manieras (tu ne manieras pas mon derrière tu ne manieras pas ton tube bas)  
  1. Les vacances
On va passer nos vacances en Île-et-Vilaine on a les clés d’une baraque pour toute la semaine Une maison de famille celle de tati Germaine elle qu’on n’a jamais connue on le lui dit amen On prend la voiture et fait le plein de kérosène fait le plein de petit lu et de galettes à l’ancienne Il y avaient des bouchons d’enfer traversant la Mayenne et sur notre itinéraire on était à la traîne On s’est raconté l’histoire celle de Madeleine qui avait été prise en stop à la sortie de Rennes Elle ne connaissait vraiment personne dans la Volkswagen en s’asseyant elle effleura la jambe du capitaine Bronzé doré mais pas grillé il revenait de Cayenne un doigt sur la carte IGN, un doigt sur sa châtaigne Personne d’autre que dans la bagnole n’habitait la scène tous deux avaient les doigts qui puaient et qui sentaient la murène Quand leurs regards se sont croisés ça voulait dire je t’aime et (mais) cette histoire est terminée date Mathusalem Nous voilà enfin arrivés en zone péri-urbaine brico-dépôt intermarché un vrai jardin d’Eden On a rencontré une vieille c’était une teigne on aurait dû se méfier rien qu’à son haleine Elle se brosse pas les dents jamais elle ne se peigne mais vue qu’on est un peu hippie c’est pas ça qui nous gêne  
  1. Cui cuisse
Une fois par mois deux fois par an réussissent non sans malice à nous faire écarter les cuisses oh mon dieu quelle délice c’est pas vraiment un sacrifice car on nous entend jusqu’en Suisse  
  1. Troué troué
Par une dame âgée troué troué … mon panier emporté mon panier tissé par une dame âgée troué troué … mon panier emporté par la marée reviendra dans un siècle après tout juste bon pour les navets du village vieux et mous comme eux ceux qui n’ont pas d’âge   7.8. Quand j’ai  marché sur l’Île aux Femmes (Le fantôme) Quand j’ai marché sur l’Île aux Femmes en revenant de Penvénan je n’ai croisé qu’une triste dame agenouillée comme une enfant est-ce un fantôme ? est-ce une femme ? est-ce un fantôme ? a-t-elle une âme ? si dame est-elle dépourvue je ne sais pas comment je l’aurais su j’aurais quand même été courtois on ne sait jamais avec ces gens-là est-ce un fantôme ? est-ce une dame ? a-t-elle un foie ?  a-t-elle une âme ?  
  1. Larit c’hwi din ma
mamm (bal plin) Larit c’hwi din ma mamm, larit din frañchamant Pesort si a gavit c’hwi, gavit c’hwi d’am galant Ho kalant c’hwi, ma merc’h, na gavan si ebet Mez n’eus u visaj treitour, o n’hag ur fri trousset Hag ouzhpenn-se ma merc’h e n’eus re a arc’han Laket e n’eus pevar skoued, da brenañ ur porpant Na benn nefe laket na toud e holl ar’hant Na hennezh e’eo ma mamm, an hini a garan Dite-moi ma mère dites-moi franchement quel défaut trouvez-vous à mon galant Ton galant ma fille je ne trouve aucun défaut sauf qu’il a le visage traître et puis il a le nez retroussé En plus de ça ma fille il a trop d’argent il a mis quatre sous (écus) pour acheter un pourpoint tu mangeras du pain mais il sera mouillé de tes larmes Avec Anne Auffret à Bourbriac le 10 août 2019 Kanet gant Catherine Duro Kanet gant Marsel Gwilhou hag Annie Ebrel war ar c’hasetenn « Fañch ha fisel »  
  1. Kouign amann
Koui koui kouigna mann miam miam … plein de beurre plein de sucre c’est comme du pain en meilleur on te tourne on te mange tête de tête de Kouign amann je te croque je te roule,  
  1. Pa vez deuet miz
abril ha miz mae Pa vez deuet miz abril ha miz mae Quand arrivent le mois d’avril et le mois de mai Koumañs an delioù dond er gwez Les feuilles commencent à arriver sur les arbres Ritournelle : Joli beau, joli petit beau - ma merc’h/ma mère m’attend war bank - ma fille  sur le banc War benn ar bank, ma dousig koant Sur le bout du banc Ar paner du, ar paner gwenn Le panier noir, le panier blanc Ya gant ar merc’hed da bourmen Vont avec les filles se promener
  1. Pa vez deuet miz
abril ha miz mae Pa vez deuet miz abril ha miz mae Koumañs an delioù dond er gwez ma merc’h/ma mère m’attend war bank War benn ar bank, ma dousig koant Ar paner du, ar paner gwenn Ya gant ar merc’hed da bourmen Ar busku dous hag an hini dous A teu gante a zousennoù Pa vez laret dezho dond en ti Ar merc’hed a respont mersi Pa neufent bet daou pe dri banne Ar merc’hed sko war an hini kreñv Neuze vezont konduet d’ar gêr Koulz a-dreist kleuz ha dreist voger Div deus outo zo bet klañvet Da gaout ’n apotiker int zo aet « Bonjour Monsieur le Potiker (le pot’ig kaer) (le joli garçon en breton – jeu de mot) Voulez-vous soulager nos misères ? » Eben e ya e brezhoneg « Me zo ive’ gant memes kleñved. » Quand arrivent le mois d’avril et le mois de mai Les feuilles commencent à arriver sur les arbres Ritournelle : Joli beau, joli petit beau - ma fille sur le banc Sur le bout du banc Le panier noir, le panier blanc Vont avec les filles se promener Le biscuit sucré et la boisson ? sucrée Viennent à elle par douzaines Quand on leur dit d’entrer dans la maison Les filles disent merci Quand elles auraient eu deux ou trois coups Les filles s’attaquent à celui qui est plus fort/plus dur Ensuite, on les ramène à la maison Par dessus talus aussi bien que mur Deux d’entre elles sont tombées malades Et sont allées chercher l’apothicaire « Bonjour Monsieur le Potiker (le pot’ig kaer) (le joli garçon en breton – jeu de mot) Voulez-vous soulager nos misères ? » L’autre dit en breton « Moi aussi, j’ai la même maladie. » Collecté par Daniel Jéquel auprès de Tintin Mari en pays bigouden, appris auprès d’Ifig Flatrès Envoyé amicalement par Brigitte Kloareg. Autorisation en cours auprès de Daniel Jéquel.
excerpt String
content_filtered String <p><strong>Paroles du film <em>ÎLE AUX FEMMES</em></strong></p> <p>film, 16 min, 2019<br /> collaboration avec Anne-Laure Vincent et Clémence Mimault<br /> image et montage Pierre-Philippe Toufektchan<br /> production La Criée centre d&rsquo;art contemporain, Rennes</p> <p>&nbsp;</p> <ol> <li><strong>Le Panier</strong></li> </ol> <p>Je connaissais une femme qui tissait toute la journée<br /> d’algue elle faisait son panier elle n’était pas grande</p> <p>Puis arrivé le soir elle allait enfin promener<br /> sautillait sur le plancher qu’un bon diable rythmait</p> <p>quand le bal commença quand la marée remonta<br /> deux hommelettes s’approcha comme des harengs sort</p> <p>Il l’a prise bras dessus bras dessous jamais pays n’avait vu<br /> des visages mal foutus tels des goémons</p> <p>Ma jolie fille ma jeune femme ne reste pas seule la nuit<br /> comme on vient de le dire ici bien des malheurs arrivent</p> <p>&nbsp;</p> <ol start="2"> <li><strong>Devinez où</strong></li> </ol> <p>Devinez où devinez où<br /> (on) allait chercher des chansons légères chantées par des femmes</p> <p>&nbsp;</p> <ol start="3"> <li><strong>Un soir d’été</strong></li> </ol> <p>Sur l’île aux Femmes un soir d’été tu ne manieras pas mon panier<br /> de la pêche je m’en retournais tu ne mi tu ne ma tu ne manieras<br /> tu ne manieras pas mon derrière tu ne manieras pas ton tube bas</p> <p>de la pêche je m’en retournais tu ne manieras pas mon panier<br /> il est rempli de crustacés tu ne mi tu ne ma tu ne manieras<br /> (tu ne manieras pas mon derrière tu ne manieras pas ton tube bas)</p> <p>&nbsp;</p> <ol start="4"> <li><strong>Les vacances</strong></li> </ol> <p>On va passer nos vacances en Île-et-Vilaine<br /> on a les clés d’une baraque pour toute la semaine</p> <p>Une maison de famille celle de tati Germaine<br /> elle qu’on n’a jamais connue on le lui dit amen</p> <p>On prend la voiture et fait le plein de kérosène<br /> fait le plein de petit lu et de galettes à l’ancienne</p> <p>Il y avaient des bouchons d’enfer traversant la Mayenne<br /> et sur notre itinéraire on était à la traîne</p> <p>On s’est raconté l’histoire celle de Madeleine<br /> qui avait été prise en stop à la sortie de Rennes</p> <p>Elle ne connaissait vraiment personne dans la Volkswagen<br /> en s’asseyant elle effleura la jambe du capitaine</p> <p>Bronzé doré mais pas grillé il revenait de Cayenne<br /> un doigt sur la carte IGN, un doigt sur sa châtaigne</p> <p>Personne d’autre que dans la bagnole n’habitait la scène<br /> tous deux avaient les doigts qui puaient et qui sentaient la murène</p> <p>Quand leurs regards se sont croisés ça voulait dire je t’aime<br /> et (mais) cette histoire est terminée date Mathusalem</p> <p>Nous voilà enfin arrivés en zone péri-urbaine<br /> brico-dépôt intermarché un vrai jardin d’Eden</p> <p>On a rencontré une vieille c’était une teigne<br /> on aurait dû se méfier rien qu’à son haleine</p> <p>Elle se brosse pas les dents jamais elle ne se peigne<br /> mais vue qu’on est un peu hippie c’est pas ça qui nous gêne</p> <p>&nbsp;</p> <ol start="5"> <li><strong>Cui cuisse</strong></li> </ol> <p>Une fois par mois deux fois par an<br /> réussissent non sans malice<br /> à nous faire écarter les cuisses<br /> oh mon dieu quelle délice<br /> c’est pas vraiment un sacrifice<br /> car on nous entend jusqu’en Suisse</p> <p>&nbsp;</p> <ol start="6"> <li><strong>Troué troué</strong></li> </ol> <p>Par une dame âgée troué troué … mon panier emporté<br /> mon panier tissé par une dame âgée troué troué …<br /> mon panier emporté par la marée reviendra dans un siècle après<br /> tout juste bon pour les navets du village vieux et mous comme eux<br /> ceux qui n’ont pas d’âge</p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>7.8. Quand j’ai  marché sur l’Île aux Femmes (Le fantôme)</strong></p> <p>Quand j’ai marché sur l’Île aux Femmes en revenant de Penvénan<br /> je n’ai croisé qu’une triste dame agenouillée comme une enfant<br /> est-ce un fantôme ? est-ce une femme ?<br /> est-ce un fantôme ? a-t-elle une âme ?</p> <p>si dame est-elle dépourvue je ne sais pas comment je l’aurais su<br /> j’aurais quand même été courtois on ne sait jamais avec ces gens-là<br /> est-ce un fantôme ? est-ce une dame ?<br /> a-t-elle un foie ?  a-t-elle une âme ?</p> <p>&nbsp;</p> <ol start="9"> <li><strong>Larit c’hwi din ma</strong></li> </ol> <p>mamm (bal plin)</p> <p>Larit c’hwi din ma mamm, larit din frañchamant<br /> Pesort si a gavit c’hwi, gavit c’hwi d’am galant</p> <p>Ho kalant c’hwi, ma merc’h, na gavan si ebet<br /> Mez n’eus u visaj treitour, o n’hag ur fri trousset</p> <p>Hag ouzhpenn-se ma merc’h e n’eus re a arc’han<br /> Laket e n’eus pevar skoued, da brenañ ur porpant</p> <p>Na benn nefe laket na toud e holl ar’hant<br /> Na hennezh e’eo ma mamm, an hini a garan</p> <p>Dite-moi ma mère dites-moi franchement<br /> quel défaut trouvez-vous à mon galant</p> <p>Ton galant ma fille je ne trouve aucun défaut<br /> sauf qu’il a le visage traître et puis il a le nez retroussé</p> <p>En plus de ça ma fille il a trop d’argent<br /> il a mis quatre sous (écus) pour acheter un pourpoint<br /> tu mangeras du pain mais il sera mouillé de tes larmes</p> <p><sub>Avec Anne Auffret à Bourbriac le 10 août 2019</sub><br /> <sub>Kanet gant Catherine Duro</sub><br /> <sub>Kanet gant Marsel Gwilhou hag Annie Ebrel war ar c’hasetenn « Fañch ha fisel »</sub></p> <p>&nbsp;</p> <ol start="10"> <li><strong>Kouign amann</strong></li> </ol> <p>Koui koui kouigna mann miam miam …<br /> plein de beurre plein de sucre<br /> c’est comme du pain en meilleur<br /> on te tourne on te mange<br /> tête de tête de Kouign amann<br /> je te croque je te roule,</p> <p>&nbsp;</p> <ol> <li><strong>Pa vez deuet miz</strong></li> </ol> <p>abril ha miz mae<br /> Pa vez deuet miz abril ha miz mae<br /> Quand arrivent le mois d’avril et le mois de mai<br /> Koumañs an delioù dond er gwez<br /> Les feuilles commencent à arriver sur les arbres</p> <p>Ritournelle :</p> <p>Joli beau, joli petit beau &#8211; ma merc’h/ma mère m’attend war bank</p> <p>&#8211; ma fille  sur le banc</p> <p>War benn ar bank, ma dousig koant</p> <p>Sur le bout du banc</p> <p>Ar paner du, ar paner gwenn<br /> Le panier noir, le panier blanc<br /> Ya gant ar merc’hed da bourmen<br /> Vont avec les filles se promener</p> <ol> <li>Pa vez deuet miz</li> </ol> <p>abril ha miz mae</p> <p>Pa vez deuet miz abril ha miz mae<br /> Koumañs an delioù dond er gwez</p> <p>ma merc’h/ma mère m’attend war bank<br /> War benn ar bank, ma dousig koant</p> <p>Ar paner du, ar paner gwenn<br /> Ya gant ar merc’hed da bourmen</p> <p>Ar busku dous hag an hini dous<br /> A teu gante a zousennoù</p> <p>Pa vez laret dezho dond en ti<br /> Ar merc’hed a respont mersi</p> <p>Pa neufent bet daou pe dri banne<br /> Ar merc’hed sko war an hini kreñv</p> <p>Neuze vezont konduet d’ar gêr<br /> Koulz a-dreist kleuz ha dreist voger</p> <p>Div deus outo zo bet klañvet<br /> Da gaout ’n apotiker int zo aet</p> <p>« Bonjour Monsieur le Potiker (le pot’ig kaer) (le joli garçon en breton – jeu de mot)<br /> Voulez-vous soulager nos misères ? »</p> <p>Eben e ya e brezhoneg<br /> « Me zo ive’ gant memes kleñved. »</p> <p>Quand arrivent le mois d’avril et le mois de mai<br /> Les feuilles commencent à arriver sur les arbres</p> <p>Ritournelle :</p> <p>Joli beau, joli petit beau &#8211; ma fille sur le banc</p> <p>Sur le bout du banc</p> <p>Le panier noir, le panier blanc<br /> Vont avec les filles se promener</p> <p>Le biscuit sucré et la boisson ? sucrée<br /> Viennent à elle par douzaines</p> <p>Quand on leur dit d’entrer dans la maison<br /> Les filles disent merci</p> <p>Quand elles auraient eu deux ou trois coups<br /> Les filles s’attaquent à celui qui est plus fort/plus dur</p> <p>Ensuite, on les ramène à la maison<br /> Par dessus talus aussi bien que mur</p> <p>Deux d’entre elles sont tombées malades<br /> Et sont allées chercher l’apothicaire</p> <p>« Bonjour Monsieur le Potiker (le pot’ig kaer) (le joli garçon en breton – jeu de mot)<br /> Voulez-vous soulager nos misères ? »</p> <p>L’autre dit en breton<br /> « Moi aussi, j’ai la même maladie. »</p> <p>Collecté par Daniel Jéquel auprès de Tintin Mari en pays bigouden, appris auprès d’Ifig Flatrès<br /> Envoyé amicalement par Brigitte Kloareg. Autorisation en cours auprès de Daniel Jéquel.</p>

Paroles du film ÎLE AUX FEMMES

film, 16 min, 2019
collaboration avec Anne-Laure Vincent et Clémence Mimault
image et montage Pierre-Philippe Toufektchan
production La Criée centre d’art contemporain, Rennes

 

  1. Le Panier

Je connaissais une femme qui tissait toute la journée
d’algue elle faisait son panier elle n’était pas grande

Puis arrivé le soir elle allait enfin promener
sautillait sur le plancher qu’un bon diable rythmait

quand le bal commença quand la marée remonta
deux hommelettes s’approcha comme des harengs sort

Il l’a prise bras dessus bras dessous jamais pays n’avait vu
des visages mal foutus tels des goémons

Ma jolie fille ma jeune femme ne reste pas seule la nuit
comme on vient de le dire ici bien des malheurs arrivent

 

  1. Devinez où

Devinez où devinez où
(on) allait chercher des chansons légères chantées par des femmes

 

  1. Un soir d’été

Sur l’île aux Femmes un soir d’été tu ne manieras pas mon panier
de la pêche je m’en retournais tu ne mi tu ne ma tu ne manieras
tu ne manieras pas mon derrière tu ne manieras pas ton tube bas

de la pêche je m’en retournais tu ne manieras pas mon panier
il est rempli de crustacés tu ne mi tu ne ma tu ne manieras
(tu ne manieras pas mon derrière tu ne manieras pas ton tube bas)

 

  1. Les vacances

On va passer nos vacances en Île-et-Vilaine
on a les clés d’une baraque pour toute la semaine

Une maison de famille celle de tati Germaine
elle qu’on n’a jamais connue on le lui dit amen

On prend la voiture et fait le plein de kérosène
fait le plein de petit lu et de galettes à l’ancienne

Il y avaient des bouchons d’enfer traversant la Mayenne
et sur notre itinéraire on était à la traîne

On s’est raconté l’histoire celle de Madeleine
qui avait été prise en stop à la sortie de Rennes

Elle ne connaissait vraiment personne dans la Volkswagen
en s’asseyant elle effleura la jambe du capitaine

Bronzé doré mais pas grillé il revenait de Cayenne
un doigt sur la carte IGN, un doigt sur sa châtaigne

Personne d’autre que dans la bagnole n’habitait la scène
tous deux avaient les doigts qui puaient et qui sentaient la murène

Quand leurs regards se sont croisés ça voulait dire je t’aime
et (mais) cette histoire est terminée date Mathusalem

Nous voilà enfin arrivés en zone péri-urbaine
brico-dépôt intermarché un vrai jardin d’Eden

On a rencontré une vieille c’était une teigne
on aurait dû se méfier rien qu’à son haleine

Elle se brosse pas les dents jamais elle ne se peigne
mais vue qu’on est un peu hippie c’est pas ça qui nous gêne

 

  1. Cui cuisse

Une fois par mois deux fois par an
réussissent non sans malice
à nous faire écarter les cuisses
oh mon dieu quelle délice
c’est pas vraiment un sacrifice
car on nous entend jusqu’en Suisse

 

  1. Troué troué

Par une dame âgée troué troué … mon panier emporté
mon panier tissé par une dame âgée troué troué …
mon panier emporté par la marée reviendra dans un siècle après
tout juste bon pour les navets du village vieux et mous comme eux
ceux qui n’ont pas d’âge

 

7.8. Quand j’ai  marché sur l’Île aux Femmes (Le fantôme)

Quand j’ai marché sur l’Île aux Femmes en revenant de Penvénan
je n’ai croisé qu’une triste dame agenouillée comme une enfant
est-ce un fantôme ? est-ce une femme ?
est-ce un fantôme ? a-t-elle une âme ?

si dame est-elle dépourvue je ne sais pas comment je l’aurais su
j’aurais quand même été courtois on ne sait jamais avec ces gens-là
est-ce un fantôme ? est-ce une dame ?
a-t-elle un foie ?  a-t-elle une âme ?

 

  1. Larit c’hwi din ma

mamm (bal plin)

Larit c’hwi din ma mamm, larit din frañchamant
Pesort si a gavit c’hwi, gavit c’hwi d’am galant

Ho kalant c’hwi, ma merc’h, na gavan si ebet
Mez n’eus u visaj treitour, o n’hag ur fri trousset

Hag ouzhpenn-se ma merc’h e n’eus re a arc’han
Laket e n’eus pevar skoued, da brenañ ur porpant

Na benn nefe laket na toud e holl ar’hant
Na hennezh e’eo ma mamm, an hini a garan

Dite-moi ma mère dites-moi franchement
quel défaut trouvez-vous à mon galant

Ton galant ma fille je ne trouve aucun défaut
sauf qu’il a le visage traître et puis il a le nez retroussé

En plus de ça ma fille il a trop d’argent
il a mis quatre sous (écus) pour acheter un pourpoint
tu mangeras du pain mais il sera mouillé de tes larmes

Avec Anne Auffret à Bourbriac le 10 août 2019
Kanet gant Catherine Duro
Kanet gant Marsel Gwilhou hag Annie Ebrel war ar c’hasetenn « Fañch ha fisel »

 

  1. Kouign amann

Koui koui kouigna mann miam miam …
plein de beurre plein de sucre
c’est comme du pain en meilleur
on te tourne on te mange
tête de tête de Kouign amann
je te croque je te roule,

 

  1. Pa vez deuet miz

abril ha miz mae
Pa vez deuet miz abril ha miz mae
Quand arrivent le mois d’avril et le mois de mai
Koumañs an delioù dond er gwez
Les feuilles commencent à arriver sur les arbres

Ritournelle :

Joli beau, joli petit beau – ma merc’h/ma mère m’attend war bank

– ma fille  sur le banc

War benn ar bank, ma dousig koant

Sur le bout du banc

Ar paner du, ar paner gwenn
Le panier noir, le panier blanc
Ya gant ar merc’hed da bourmen
Vont avec les filles se promener

  1. Pa vez deuet miz

abril ha miz mae

Pa vez deuet miz abril ha miz mae
Koumañs an delioù dond er gwez

ma merc’h/ma mère m’attend war bank
War benn ar bank, ma dousig koant

Ar paner du, ar paner gwenn
Ya gant ar merc’hed da bourmen

Ar busku dous hag an hini dous
A teu gante a zousennoù

Pa vez laret dezho dond en ti
Ar merc’hed a respont mersi

Pa neufent bet daou pe dri banne
Ar merc’hed sko war an hini kreñv

Neuze vezont konduet d’ar gêr
Koulz a-dreist kleuz ha dreist voger

Div deus outo zo bet klañvet
Da gaout ’n apotiker int zo aet

« Bonjour Monsieur le Potiker (le pot’ig kaer) (le joli garçon en breton – jeu de mot)
Voulez-vous soulager nos misères ? »

Eben e ya e brezhoneg
« Me zo ive’ gant memes kleñved. »

Quand arrivent le mois d’avril et le mois de mai
Les feuilles commencent à arriver sur les arbres

Ritournelle :

Joli beau, joli petit beau – ma fille sur le banc

Sur le bout du banc

Le panier noir, le panier blanc
Vont avec les filles se promener

Le biscuit sucré et la boisson ? sucrée
Viennent à elle par douzaines

Quand on leur dit d’entrer dans la maison
Les filles disent merci

Quand elles auraient eu deux ou trois coups
Les filles s’attaquent à celui qui est plus fort/plus dur

Ensuite, on les ramène à la maison
Par dessus talus aussi bien que mur

Deux d’entre elles sont tombées malades
Et sont allées chercher l’apothicaire

« Bonjour Monsieur le Potiker (le pot’ig kaer) (le joli garçon en breton – jeu de mot)
Voulez-vous soulager nos misères ? »

L’autre dit en breton
« Moi aussi, j’ai la même maladie. »

Collecté par Daniel Jéquel auprès de Tintin Mari en pays bigouden, appris auprès d’Ifig Flatrès
Envoyé amicalement par Brigitte Kloareg. Autorisation en cours auprès de Daniel Jéquel.

Hash
data Hash
14352 Hash
ID Integer 14352
guid String http://correspondances.la-criee.org/wp-content/uploads/2019/09/seulgi-ILEAUXFEMMES-carte1.jpg
filter String raw
pinged String
to_ping String
post_date String 2019-10-02 17:54:02
post_name String seulgi-ileauxfemmes-carte1
post_type String attachment
menu_order Integer 0
post_title String seulgi-ILEAUXFEMMES-carte1
ping_status String closed
post_author String 3
post_parent Integer 14311
post_status String inherit
post_content String
post_excerpt String
comment_count String 0
post_date_gmt String 2019-10-02 16:54:02
post_modified String 2019-10-02 17:54:02
post_password String
comment_status String open
post_mime_type String image/jpeg
post_modified_gmt String 2019-10-02 16:54:02
post_content_filtered String
count Integer 1
Hash
data Hash
_events Array Single String 14157
_edit_last Array Single String 3
_edit_lock Array Single String 1570035486:3
_wp_old_date Array Single String 2019-09-24
_thumbnail_id Array Single String 14352
_yoast_wpseo_content_score Array Single String 30
_yoast_wpseo_primary_category Array Single String 42
count Integer 7
Hash
data Array
count Integer 0
Hash
data Array Single Hash
name String Les ressources pédagogiques
slug String les-ressources-pedagogiques
count Integer 450
filter String raw
parent Integer 0
term_id Integer 42
taxonomy String category
term_group Integer 0
description String Lire, écouter, voir, pour en savoir plus
term_taxonomy_id Integer 42
count Integer 1