id | Integer 14597 |
date | String 2019-11-18 11:06:49 |
slug | String voyage-autour-du-langage |
title | String Voyage autour du langage |
content |
String
Vendredi 15 novembre, le cosmopolitisme était à l'honneur à la Criée !
Nous avons accueilli les membres de l'association Langue et Communication, qui animent la webradio Radio Langue Citoyenneté et apprennent la langue françaises. Les œuvres présentées par Seulgi Lee les ont alors fait voyager entre la Bretagne, la Corée du Sud, le Maroc, le Mexique et le Poitou-Charentes, pour effectuer un véritable tour du monde en quelques heures.
Ces personnes originaires d'Arménie, de Chine, du Nicaragua, du Nigeria, de Russie et de Syrie se sont emparé de certains des thèmes principaux de l'exposition <em>LE PLUS TÔT C'EST DEUX JOURS MIEUX</em>, à savoir les traditions et le langage, pour effectuer des parallèle entre les œuvres et leur pays d'origine.
Si l'expression coréenne "Même la sandale de paille trouve sa paire" nous fait penser au proverbe français "Trouver chaussure à son pied", elle semble pourtant renvoyer à deux moitiés d'orange au Nicaragua... De la même façon, "Lécher l'extérieur de la pastèque" signifie bâcler en coréen, mais ce même fruit est utilisé dans un autre proverbe en Arménie, où on considère avec prudence qu' "on ne sait jamais ce qu'on va trouver à l'intérieur d'une pastèque" !
[gallery link="file" ids="14601,14600,14602"]
Vendredi 15 novembre, le cosmopolitisme était à l'honneur à la Criée !
Nous avons accueilli les membres de l'association Langue et Communication, qui animent la webradio Radio Langue Citoyenneté et apprennent la langue françaises. Les œuvres présentées par Seulgi Lee les ont alors fait voyager entre la Bretagne, la Corée du Sud, le Maroc, le Mexique et le Poitou-Charentes, pour effectuer un véritable tour du monde en quelques heures.
Ces personnes originaires d'Arménie, de Chine, du Nicaragua, du Nigeria, de Russie et de Syrie se sont emparé de certains des thèmes principaux de l'exposition LE PLUS TÔT C'EST DEUX JOURS MIEUX, à savoir les traditions et le langage, pour effectuer des parallèle entre les œuvres et leur pays d'origine.
Si l'expression coréenne "Même la sandale de paille trouve sa paire" nous fait penser au proverbe français "Trouver chaussure à son pied", elle semble pourtant renvoyer à deux moitiés d'orange au Nicaragua... De la même façon, "Lécher l'extérieur de la pastèque" signifie bâcler en coréen, mais ce même fruit est utilisé dans un autre proverbe en Arménie, où on considère avec prudence qu' "on ne sait jamais ce qu'on va trouver à l'intérieur d'une pastèque" !
[gallery link="file" ids="14601,14600,14602"]
|
excerpt | String |
content_filtered |
String
<p>Vendredi 15 novembre, le cosmopolitisme était à l’honneur à la Criée !</p>
<p>Nous avons accueilli les membres de l’association Langue et Communication, qui animent la webradio Radio Langue Citoyenneté et apprennent la langue françaises. Les œuvres présentées par Seulgi Lee les ont alors fait voyager entre la Bretagne, la Corée du Sud, le Maroc, le Mexique et le Poitou-Charentes, pour effectuer un véritable tour du monde en quelques heures.</p>
<p>Ces personnes originaires d’Arménie, de Chine, du Nicaragua, du Nigeria, de Russie et de Syrie se sont emparé de certains des thèmes principaux de l’exposition <em>LE PLUS TÔT C’EST DEUX JOURS MIEUX</em>, à savoir les traditions et le langage, pour effectuer des parallèle entre les œuvres et leur pays d’origine.</p>
<p>Si l’expression coréenne « Même la sandale de paille trouve sa paire » nous fait penser au proverbe français « Trouver chaussure à son pied », elle semble pourtant renvoyer à deux moitiés d’orange au Nicaragua… De la même façon, « Lécher l’extérieur de la pastèque » signifie bâcler en coréen, mais ce même fruit est utilisé dans un autre proverbe en Arménie, où on considère avec prudence qu’ « on ne sait jamais ce qu’on va trouver à l’intérieur d’une pastèque » !</p>
<p> </p>
<div class="rgg-container" data-rgg-id="1"> <div class="rgg-imagegrid captions-title captions-effect-none " data-rgg-id="1">
<a href="https://correspondances.la-criee.org/wp-content/uploads/2019/11/visuel03-1.jpg" data-rel="rgg" rel="rgg" title="" class="rgg-simplelightbox size-medium rgg-img" data-src="https://correspondances.la-criee.org/wp-content/uploads/2019/11/visuel03-1-300x191.jpg" data-ratio="1.5706806282723" data-height="191" data-width="300" aria-label="">
</a>
<a href="https://correspondances.la-criee.org/wp-content/uploads/2019/11/visuel02-1.jpg" data-rel="rgg" rel="rgg" title="" class="rgg-simplelightbox size-medium rgg-img" data-src="https://correspondances.la-criee.org/wp-content/uploads/2019/11/visuel02-1-228x300.jpg" data-ratio="0.76" data-height="300" data-width="228" aria-label="">
</a>
<a href="https://correspondances.la-criee.org/wp-content/uploads/2019/11/visuel04-1.jpg" data-rel="rgg" rel="rgg" title="" class="rgg-simplelightbox size-medium rgg-img" data-src="https://correspondances.la-criee.org/wp-content/uploads/2019/11/visuel04-1-221x300.jpg" data-ratio="0.73666666666667" data-height="300" data-width="221" aria-label="">
</a>
</div>
</div>
Vendredi 15 novembre, le cosmopolitisme était à l’honneur à la Criée ! Nous avons accueilli les membres de l’association Langue et Communication, qui animent la webradio Radio Langue Citoyenneté et apprennent la langue françaises. Les œuvres présentées par Seulgi Lee les ont alors fait voyager entre la Bretagne, la Corée du Sud, le Maroc, le Mexique et le Poitou-Charentes, pour effectuer un véritable tour du monde en quelques heures. Ces personnes originaires d’Arménie, de Chine, du Nicaragua, du Nigeria, de Russie et de Syrie se sont emparé de certains des thèmes principaux de l’exposition LE PLUS TÔT C’EST DEUX JOURS MIEUX, à savoir les traditions et le langage, pour effectuer des parallèle entre les œuvres et leur pays d’origine. Si l’expression coréenne « Même la sandale de paille trouve sa paire » nous fait penser au proverbe français « Trouver chaussure à son pied », elle semble pourtant renvoyer à deux moitiés d’orange au Nicaragua… De la même façon, « Lécher l’extérieur de la pastèque » signifie bâcler en coréen, mais ce même fruit est utilisé dans un autre proverbe en Arménie, où on considère avec prudence qu’ « on ne sait jamais ce qu’on va trouver à l’intérieur d’une pastèque » !
|
data |
Hash
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
count | Integer 4 |
data |
Hash
|
||||||||||||||
count | Integer 7 |
data |
Array
|
count | Integer 0 |
data |
Array
Single
Hash
|
||||||||||||||||||||
count | Integer 1 |